
OET: Preparación y experiencia
En septiembre de 2024, di el examen Occupational English Test (OET) for Medicine. En este post quiero compartir mi experiencia y algunos aspectos de mi preparación para rendirlo.
Qué es y en qué consiste
El OET es un examen de inglés ocupacional dirigido a profesionales de la salud. En mi caso, lo di porque es parte de los requisitos actuales para postular a un programa de residencia médica en Estados Unidos como graduado de medicina internacional (International Medical Graduate).
El examen tiene una estructura similar al TOEFL, la cual incluye cuatro partes:
- Reading
- Listening
- Writing
- Speaking
Estructura del examen
Tres partes del examen (Reading, Listening, Writing) se rinden en persona. En mi caso, tuve que viajar a Lima y darlo en el Instituto Cultural Peruano Norteamericano (ICPNA). Mientras que la parte del Speaking se realiza de manera virtual a través de una videollamada.
Más que un examen teórico, el OET evalúa la capacidad de utilizar el idioma en situaciones clínicas reales, lo cual creo que es mejor ya que considero que tiene una utilidad más práctica.
Mi nivel de inglés
Debo mencionar como contexto que mi nivel de inglés no es bajo, pero tampoco es muy alto. Por ejemplo, en el examen TOEFL que di a principios del 2022 obtuve las siguientes calificaciones: Reading: 30/30, Listening: 29/30, Speaking: 25/30, Writing: 28/30.
En cuanto al uso de mi inglés, en realidad suelo incorporar el Reading y el Listening en mi rutina habitual al leer artículos, libros, ver videos, escuchar podcasts, entre otras cosas por internet. Por otro lado, las cosas que no he podido incorporar mucho a mi rutina son el Writing y el Speaking y son en las que tengo menos confianza y considero que requieren para mí mayor atención para un examen.
Considero que incorporar un idioma nuevo en la rutina es importante para poder practicarlo de forma eficiente y constante, como menciono en un post relacionado.
Preparación
Inicié mi preparación orientada al examen alrededor de unos tres meses antes. Dividí mi preparación en dos partes:
- Uso de inteligencias artificiales.
- Práctica con tutor.
Primera parte: Inteligencias artificiales
Al comienzo (dos primeros meses) estuve practicando de forma constante de dos maneras principales. Writing utilizando ChatGPT y Speaking utilizando la página/aplicación web Pronounce. Básicamente, me propuse cada día completar una carta/texto en base a una simulación de un ejercicio de Writing usando ChatGPT para la generación y evaluación del escrito; y completar también cada día los ejercicios propuestos por la Pronounce app.
Este es el prompt/texto que usé para indicarle a ChatGPT lo que quería:
I am a physician preparing myself to take the Occupational English Test (OET), and my native language is Spanish. I want to improve my writing skills and I need some practice. I want you to generate the notes and the writing task as if it were the real exam. Your answer must contain my role, my relationship with the patient, the patient’s details (including name, age, address, reason of presenting, medical history, social background, current medications, and condition history), and the instructions to write the letter. After finishing, I will send you the letter I wrote and you must assess my performance as if you were the real examiner.
The criteria used for the assessment are:
- Purpose: helps the reader get a quick and precise sense of what is asked of them
- Content: considers necessary information and accuracy of information
- Conciseness and clarity: considers irrelevant information and how effectively the case is summarized
- Genre and style: considers the appropriateness of features such as register and tone to the document’s purpose and audience
- Organization and layout: considers organizational features of the document
- Language: considers aspects of language proficiency such as vocabulary, grammar, spelling, punctuation
The checklist used for the assessment includes the following:
- Is the purpose of your letter clear in the introductory sentence?
- Is your purpose expanded (with details) throughout the letter?
- Have you selected and included content that is appropriate to the reader?
- Is the content you’ve included sufficient to continue care?
- Have you accurately represented the case notes?
- Is your letter length appropriate to case and reader?
- Have you omitted irrelevant information?
- Have you grouped similar information together?
- Have you used a clinical/factual style appropriate to your reader?
- Have you used technical, abbreviations and polite language appropriately?
- Have you used facts (rather than judgements)?
- Have you opened and closed your letter appropriately?
- Is your information organized clearly to help the reader access relevant points?
- Have you used paragraphs appropriately?
- Is your letter laid out appropriately?
- Does your use vocabulary help the reader access the information?
- Does your use of grammar help the reader access the information?
- Is your spelling accurate?
- Is your punctuation accurate?
Please, assess my performance indicating me my mistakes and how to fix them. Finally, make a revised version of my letter with the suggestions incorporated and highlighted.
Segunda parte: Tutor
Aproximadamente un mes antes del examen decidí practicar con una persona real calificada, para ello busqué en la página oficial de OET las opciones de profesores certificados/calificados. Escribí varios emails y conversé con varias personas evaluando comparando precios y cosas que ofrecían. Realmente mi prioridad era practicar mi Speaking en aquel momento, que sentía que era lo que más me faltaba. Descarté varias opciones que eran más “completas” porque sentía que gran parte del dinero se iba a ir en cosas que no eran tan urgentes para mí.
Es así que contacté a una persona, Paul, quien brindaba clases individuales de forma más exclusiva y personalizada, eso fue lo que me terminó convenciendo. Como dije, inicialmente lo hacía para practicar el Speaking, pero terminé practicando mucho Writing también. Lo contraté por 10 clases y la dinámica era sencilla: me dejaba de tarea completar dos ejercicios de Writing y al inicio de la siguiente clase revisaba los errores conmigo. Al terminar, realizamos un par de prácticas de Speaking como en el examen, simulando roles de médico y paciente, y al terminar también me daba feedback de las cosas que hacía bien, las cosas que hacía mal y cosas que podría cambiar para mejorar. Con eso usualmente se terminaba la hora que teníamos de contrato y me dejaba los ejercicios de Writing para la siguiente clase.
A pesar de que pensaba practicar mi Speaking principalmente, terminé practicando y mejorando incluso más en mi Writing.
Examen
Viaje a Lima
Para dar la primera parte del examen (Reading, Listening, Writing) tuve que viajar a Lima, tuve algunos percances porque ese mes hubo modificaciones de turnos imprevistas en el trabajo (SERUMS) por una campaña de vacunación nacional, pero pudo solucionarse conversando.
Llegué a Lima un día antes, me alojé en el departamento que usaba cuando estaba en el internado, compartí el departamento con Renato, un interno que ocupó mi lugar cuando me fui. Recordé momentos y tuve cierta nostalgia estando nuevamente en el edificio amarillo, viendo el hospital Rebagliati, la Plaza San José, Campo de Marte y alrededores. Almorcé en la Rocolita, fui por la tarde a Centro Cívico, a Compuplaza, para hacer unas cotizaciones por encargo de mi mamá. El día pasó rápido, no llegué a entrar al hospital ni a encontrarme con nadie, finalmente cené algo ligero en el chifa que está a la vuelta, donde solía comer un año atrás.
Examen presencial
Al día siguiente fui caminando recto por toda la avenida Arequipa con solamente lo necesario para dar el examen hasta llegar al ICPNA en Miraflores. Esperé un momento a que sea la hora y finalmente entré, pasé las revisiones de seguridad y comencé el examen.
No tuve muchos inconvenientes en las primeras dos partes: Reading y Listening. Sin embargo, cuando llegué al Writing comenzaron los problemas. Sentía que el ejercicio era mucho más difícil de lo que había practicado, era un caso mucho más largo y completar el texto me estaba tomando más tiempo de lo que esperaba. Recuerdo que cuando terminé de escribir me parecía inadecuada la estructura del texto y la cambié casi al último momento. Apenas me dio tiempo para realizar una última lectura al escrito y, faltando pocos segundos, descubrí un error que intenté corregir mientras el temporizador llegaba a cero. Hasta hoy tengo la duda si llegué a hacer la corrección o si empeoré la situación dejando la palabra eliminada o inacabada.
Luego del examen
Por lo ocurrido al final salí con una sensación incómoda. Me alegró mucho reconocer a Richard, un amigo de Arequipa, quien también había dado el mismo examen el mismo día y casi a la misma hora. Quedamos para almorzar juntos por la zona. Fuimos a un restaurante, conversamos un rato de nuestras vidas, nuestras experiencias y nuestras dificultades. Terminando la comida y la conversación (ambas nutritivas) retorné al departamento para recoger mis cosas e irme al aeropuerto, regresaba a Arequipa ese mismo día.
No pude despedirme de Renato personalmente, pedí un taxi y partí. Conversé con el taxista de varios temas, le conté que era médico y él me reclamó que los doctores no dan una atención adecuada y tienen malos tratos, me contó de su hija, que sufría de un problema en el corazón y lo difícil que era haber pasado por una cirugía, me recomendó ser cardiólogo, llegamos al destino y nos despedimos. Lo menciono porque me hizo pensar en mi situación en aquel momento, nunca antes había sentido de tal manera que mi labor tuviera un papel en la sociedad y me correspondía dar lo mejor de mí en la posición en la que me encuentro. Con ese tipo de pensamientos partí en vuelo hacia Arequipa.
Examen virtual
Llegué sin contratiempos, dormí y al día siguiente ya debía dar mi examen de Speaking por vía virtual por la tarde. Practiqué un poco por la mañana con Richard, como habíamos acordado. Pronto pasó el día y llegó la hora de dar el examen.
Estaba muy nervioso, ya era hora pero no iniciaba la llamada, estaba preocupado. Finalmente, comenzó y, a pesar de los nervios, sentía que iba bien, incluso mejor que en mis prácticas. Sin embargo, cuando llegó el segundo caso las cosas comenzaron a ir mal por inestabilidad en la conexión a internet, comencé a ponerme cada vez más nervioso. Era notorio que existía un retraso en la comunicación y en algún momento tuve que pedirle a la persona con quien estaba en la llamada que repitiera lo que dijo, incluso hubo una pequeña interrupción y me indicaron que si ocurría nuevamente se anularía el examen. Me pareció que sí se interrumpió una vez más, pero no me dijo nada. Al final ya ni escuchaba lo que decía cuando se despedía porque se escuchaba con cortes.
Terminé triste y nervioso, sentía que iba a desaprobar el examen. Pero ya no había vuelta atrás, solo esperar los resultados.
Resultados y reflexiones
Luego de dos semanas llegaron mis resultados: Listening: 430/500 (B), Reading: 480/500 (A), Speaking: 380/500 (B), Writing: 300/500 (C+). Para mi sorpresa mi peor nota fue el Writing y no el Speaking. Los resultados no fueron buenos para mis expectativas, pero cumplían con los requisitos del Pathway, así que me servían.
En el examen pude darme cuenta que debo mejorar en el idioma, aún me falta mucho por aprender y practicar. Diría que fue estimulante y una experiencia enriquecedora. Ahora, que escribo este texto, ya han pasado algunos meses. Sinceramente no he podido practicar tanto como me gustaría. Escribí algunos textos en inglés, como un par de artículos científicos (un reporte de caso y un artículo de investigación) en los que practiqué un poco de Writing (aunque no mucho). Y recientemente he comenzado a hacer simulaciones de los Objective Structured Clinical Examination (OSCE) o Examen Clínico Objetivo Estructurado (ECOE) en español en la página web Geeky Medics con mi hermano.
Creo que haber hecho cosas así desde antes podrían haberme ayudado a estar más preparado, pero probablemente ahora también tengo la oportunidad de continuar mejorando mi idioma (y también mi desenvolvimiento en situaciones clínicas). Espero continuar mejorando y también espero que lo escrito haya sido de utilidad para alguien.
Escribí hace un tiempo un post de un tema relacionado al idioma, si desean pueden darle un vistazo.